Artist: Makita Sports (マキタスポーツ)
Japanese
夜の入り口ゆらりゆらりと溶け込んで (yoru no iriguchi yurari yurari to tokekonde)
走る犬 犬吠える (hashiru inu inu hoeru)
俺たちの先祖は 人間様の手先となり (oretachi no senzo wa ningen-sama no tesaki tonari)
諂いエサ貰い そこら辺で死んでいった (hetsurai esa morai sokora hende shinde itta)
何を言いたいわけじゃない (nani o iitaiwake jyanai)
何を訴えたいわけもない (nani o uttaetaiwake mo nai)
何か主張したいわけじゃない (nani ka shuchou shitaiwake jyanai)
誰か意味をつけてください (dare ka imi o tsukete kudasai)
盛ってるだけ恋しいだけさ (sakatterudake itoshiidakesa)
仲間も犬を呼びかける (nakama mo inu o yobikakeru)
星を見てたら イライラしたぜ (hoshi o mitetara irairashitaze)
誰か美味しいものください (dare ka oishii mono kudasai)
ロマンチックだぜ 犬吠える (romantic daze inu hoeru)
センチメンタルだぜ 犬走る (sentimental daze inu hashiru)
俺たち笑わない鳴かない 犬吠える (oretachi warawanai nakanai inu hoeru)
ハイウェイ飛ばすぜ 犬走る (highway tobasuze inu hashiru)
あぁ 今日もガキの寝しなに (aa kyou mo gaki no neshina ni)
犬吠える 犬吠える (inu hoeru inu hoeru)
犬吠える 犬吠える 犬吠える 犬吠える (inu hoeru inu hoeru inu hoeru inu hoeru)
English translation
Faintly, faintly merged into the entrance at night
The running dogs, the dogs bark
Our ancient ancestors became minions for the great humans
Tipped with baiting flattery, and they would gladly go die for you over there
Not a thing wanted to be said
Not a thing wanted to be complained too
Not a thing wanted to be proposed
Just please whoever put some meaning into this
Only servitude, only affection
Calling in friends who are also dogs
Looking up to the stars and get irritated
Just please whoever give some delicious treats
It is romantic, the dogs bark
It is sentimental, the dogs run
We do no laugh nor do we cry, the dogs bark
Spurting off of the highway, the dogs run
Ah, today, once again, the kids aren't gonna sleep when
The dogs bark, the dogs bark
Back to lyrics list