Composer: Hiroto Sasaki (佐々木宏人)
Vocal: Miki Tsuchiya (土屋実紀)
Japanese
広い世界少し勇気出したなら (hiroi sekai sukoshi yuuki dashitanara)
黒い影が途絶え光が溢れる (kuroi kage ga todae hikari ga afureru)
もし行く手塞ぎ高く聳える塔に登る時は (moshi yukute fusagi takaku sobieru tou ni noboru toki wa)
その迷路抜ける鍵を探し鉄の扉開く(そっと) (sono meiro nukeru kagi o sagashi tetsu no tobira hiraku (sotto))
飛び立て空に大地に (tobitate sora ni daichi ni)
何も怖れずに凛々しく (nani mo osorezu ni ririshiku)
羽ばたけ自由目指して (habatake jiyuu mezashite)
安らぎの未来信じて (yasuragi no mirai shinjite)
僅かな休みに聞こえてくる覚えのある調べは (wazukana yasumi ni kikoete kuru oboe no aru shirabe wa)
甘く透明で脳裏揺らす昔からの響き(幽か) (amaku toumeide nouri yurasu mukashi kara no hibiki (kasuka))
忘れられず残る (wasurerarezu nokoru)
時間を超える存在 (jikan o koeru sonzai)
容易く弱きを惑わす (tayasuku yowaki o madowasu)
輝く奇跡起して (kagayaku kiseki okoshite)
永遠の摂理求めよ (eien no setsuri motome yo)
傷付く痛み忘れて (kizutsuku itami wasurete)
愛する者たち救おう (aisurumono-tachi sukuou)
確かな記憶辿って (tashikana kioku tadotte)
この道を遠く進もう (kono michi o tooku susumou)
English translation
In the wide, wide world, giving a little courage
Fills with light that breaks the blackest of shadows
If when your path onward is blocked, climbing the rising high tower
Go through that maze, look for the key, and open the iron doors (gently)
Taking off across skies and lands
Braving through, fearing naught
Aiming to wing-flapping freedom
Believing in a future with peace of mind
The melody that is remembered once heard during a slight break is
Swaying sweetly and clearly in the mind, a sound from the old days (faintly)
It remains not forgotten
An existence beyond time
Deceived easily but weakly
Giving rise to a shining miracle
In the search for eternal providence
Forgetting the pain from the wounds
Saving the ones whom you love
Following the memories you are certain
Proceeding far along this road
広い世界少し勇気出したなら (hiroi sekai sukoshi yuuki dashitanara)
黒い影が途絶え光が溢れる (kuroi kage ga todae hikari ga afureru)
もし行く手塞ぎ高く聳える塔に登る時は (moshi yukute fusagi takaku sobieru tou ni noboru toki wa)
その迷路抜ける鍵を探し鉄の扉開く(そっと) (sono meiro nukeru kagi o sagashi tetsu no tobira hiraku (sotto))
飛び立て空に大地に (tobitate sora ni daichi ni)
何も怖れずに凛々しく (nani mo osorezu ni ririshiku)
羽ばたけ自由目指して (habatake jiyuu mezashite)
安らぎの未来信じて (yasuragi no mirai shinjite)
僅かな休みに聞こえてくる覚えのある調べは (wazukana yasumi ni kikoete kuru oboe no aru shirabe wa)
甘く透明で脳裏揺らす昔からの響き(幽か) (amaku toumeide nouri yurasu mukashi kara no hibiki (kasuka))
忘れられず残る (wasurerarezu nokoru)
時間を超える存在 (jikan o koeru sonzai)
容易く弱きを惑わす (tayasuku yowaki o madowasu)
輝く奇跡起して (kagayaku kiseki okoshite)
永遠の摂理求めよ (eien no setsuri motome yo)
傷付く痛み忘れて (kizutsuku itami wasurete)
愛する者たち救おう (aisurumono-tachi sukuou)
確かな記憶辿って (tashikana kioku tadotte)
この道を遠く進もう (kono michi o tooku susumou)
English translation
In the wide, wide world, giving a little courage
Fills with light that breaks the blackest of shadows
If when your path onward is blocked, climbing the rising high tower
Go through that maze, look for the key, and open the iron doors (gently)
Taking off across skies and lands
Braving through, fearing naught
Aiming to wing-flapping freedom
Believing in a future with peace of mind
The melody that is remembered once heard during a slight break is
Swaying sweetly and clearly in the mind, a sound from the old days (faintly)
It remains not forgotten
An existence beyond time
Deceived easily but weakly
Giving rise to a shining miracle
In the search for eternal providence
Forgetting the pain from the wounds
Saving the ones whom you love
Following the memories you are certain
Proceeding far along this road