Composition, Arrangement, Lyrics: Tezuka (テヅカ)
Vocals: Kagamine Len, Kagamine Rin
Taiko no Tatsujin version Japanese lyrics sourced from original Creofuga submission. Lines in red are different from the PV version.
Japanese
「さあ 夜を渡ったら、ここでさよならだね」 ("saa yoru o watattara, koko de sayonarada ne")
って君が残念そうに笑ったんだ (tte kimi ga zan'nen-sou ni waratta'nda)
言い返せないで 俯き残るは 後悔ばかりだった (iikaesenaide utsumuki nokoru wa koukai bakaridatta)
~戻る~ (modoru)
夏はいつも 予報ハズレの雨に打たされて、 (natsu wa itsumo yohou hazure no ame ni uta sa rete,)
「失敗したなあ」と笑う君は 僕にいつもはにかむから ("shippai shita naa" to warau kimi wa boku ni itsumo hanikamukara)
一、二、三センチの距離を近付けない僕たちは (ichi, ni, san-senchi no kyori o chikadzukenai bokutachi wa)
祭りを楽しみにしてたはずだよね (matsuri o tanoshimi ni shiteta hazuda yo ne)
俯いてる僕は何も言えないで涙浮かべ (utsumui teru boku wa nani mo ienaide namida ukabe)
君は優しい笑顔で「最後だね」って僕に近づいて言う (kimi wa yasashii egao de "saigo da ne" tte boku ni chikadzuite iu)
さんはい(参拝) (san-hai)
手と手繋いだら 踊ろうよ! (te to te tsunaidara odorou yo!)
君がほんとに 大好きだったんだ (kimi ga honto ni daisuki datta'nda)
やがて季節は巡るけれど (yagate kisetsu wa megurukeredo)
僕もここで止まるからね (boku mo koko de tomarukara ne)
太鼓のリズムで 今を刻んで (taiko no rizumu de ima o kizande)
いちにいさんっ ほら 手と手繋いで (ichi-niisan hora te to te tsunaide)
飛ぼうよ せーの 涙隠して 一二三 (tobou yo seno namidakaku shite ichi ni san)
これでほんとにさよならだ 通れ (kore de hontoni sayonarada toore)
せーのっ!!! (seno!!!)
English translation
"So, once crossing the night, it will be our farewell here"
You laughed like it was such a pity
Not replying and looking down will only leave regret
~Back~
Summer is always been struck by the unforecasted rain,
You laughing at "aw it failed", but always so shy to me
Kept away by one, two, three centimeters of distance, you and me
Still have not yet have fun at the festival
Looking down, I have nothing to say and tears appear
"It's the last," you, with your tender smile, approached me and say
Three, yes (= worship)
Holding hands together, let's dance!
I have been really, really liking you
The seasons might rotate before long
But I too will make a stop here for that
The present ticking away, etched with the rhythm of Taiko drums
One-two-three (= brother), now, as we hold hands together
Let's fly, ready set go, hide your tears and one-two-three
This is really the farewell now, so go along
Set, go!!!
「さあ 夜を渡ったら、ここでさよならだね」 ("saa yoru o watattara, koko de sayonarada ne")
って君が残念そうに笑ったんだ (tte kimi ga zan'nen-sou ni waratta'nda)
言い返せないで 俯き残るは 後悔ばかりだった (iikaesenaide utsumuki nokoru wa koukai bakaridatta)
~戻る~ (modoru)
夏はいつも 予報ハズレの雨に打たされて、 (natsu wa itsumo yohou hazure no ame ni uta sa rete,)
「失敗したなあ」と笑う君は 僕にいつもはにかむから ("shippai shita naa" to warau kimi wa boku ni itsumo hanikamukara)
一、二、三センチの距離を近付けない僕たちは (ichi, ni, san-senchi no kyori o chikadzukenai bokutachi wa)
祭りを楽しみにしてたはずだよね (matsuri o tanoshimi ni shiteta hazuda yo ne)
俯いてる僕は何も言えないで涙浮かべ (utsumui teru boku wa nani mo ienaide namida ukabe)
君は優しい笑顔で「最後だね」って僕に近づいて言う (kimi wa yasashii egao de "saigo da ne" tte boku ni chikadzuite iu)
さんはい(参拝) (san-hai)
手と手繋いだら 踊ろうよ! (te to te tsunaidara odorou yo!)
君がほんとに 大好きだったんだ (kimi ga honto ni daisuki datta'nda)
やがて季節は巡るけれど (yagate kisetsu wa megurukeredo)
僕もここで止まるからね (boku mo koko de tomarukara ne)
太鼓のリズムで 今を刻んで (taiko no rizumu de ima o kizande)
いちにいさんっ ほら 手と手繋いで (ichi-niisan hora te to te tsunaide)
飛ぼうよ せーの 涙隠して 一二三 (tobou yo seno namidakaku shite ichi ni san)
これでほんとにさよならだ 通れ (kore de hontoni sayonarada toore)
せーのっ!!! (seno!!!)
English translation
"So, once crossing the night, it will be our farewell here"
You laughed like it was such a pity
Not replying and looking down will only leave regret
~Back~
Summer is always been struck by the unforecasted rain,
You laughing at "aw it failed", but always so shy to me
Kept away by one, two, three centimeters of distance, you and me
Still have not yet have fun at the festival
Looking down, I have nothing to say and tears appear
"It's the last," you, with your tender smile, approached me and say
Three, yes (= worship)
Holding hands together, let's dance!
I have been really, really liking you
The seasons might rotate before long
But I too will make a stop here for that
The present ticking away, etched with the rhythm of Taiko drums
One-two-three (= brother), now, as we hold hands together
Let's fly, ready set go, hide your tears and one-two-three
This is really the farewell now, so go along
Set, go!!!