Header Menu

Introduction to Taiko no Tatsujin Unlock Oni Difficulty Taiko no Tatsujin arcade latest news Taiko no Tatsujin Session de Dodon ga Don latest news Taiko no Tatsujin Atsumare Tomodachi Daisakusen latest news

Changelog Bar

Changelog (last update 23/08/2017)

Monday, August 1, 2011

Wanya World lyrics



Artist: Kagamine Rin/Len (Shimoda Asami)

Japanese

みてみて これを買ってきたの (Mite mite kore o katte kita no)
なになに 歌うソフト? (Nani nani utau sofuto?)
どうやって これは使うのかしら (Dō yatte kore wa tsukau no kashira)
テキトーに ポチッとな (Tekitō ni pochi~tsu to na)

「あー」 (Aー)

ぎゃー!なんか、い、い、今声が出た!怖いー! (Gya ー! Nanka, i, i, kon koe ga deta! Kowai!)
お、お、落ち着け、落ち着くんだ! (O, o, ochitsuke, ochitsuku nda!)

んとんと どうやったら 歌を歌うの? (N tonto dō yattara uta o utau no?)
んとんと こうやったら いいんじゃね? (N tonto kō yattara ii nja ne?)
リンリン こんにちは 歌を教えて (Rinrin kon'nichiwa uta o oshiete)
レンレン 俺に任せろ (Renren ore ni makasero)

全然ダメ! (Zenzen dame!)
あたしが直接教えるわ、ちょっとそこまで行ってくる (Atashi ga chokusetsu oshieru wa, chotto soko made itte kuru)
窓ならたくさんあるじゃない (Madonara takusan aru janai)
歌を教えるには、そう神○○がいいって先生言ってた (Uta o oshieru ni wa,-sō-shin ○○ ga ii tte sensei i~tsu teta)
こうかしら、いやこうかしら (Kō kashira, iya kō kashira)
あんなことやこんなことやそんなことやどんなことや (An'na koto ya kon'na koto ya son'na koto ya don'na kotoya)
もっともっと獣のように、そう熱く激しく狂おしくするに゛ゃーー!! (Motto motto shishi no yō ni,-sō atsuku hageshiku kuruoshiku suru nya ーー! !)

だから (Dakara)
にゃにゃにゃーにゃにゃにゃー わわんわん (ハイハイ) (Ni ~yanyanya ̄ ni ~yanyanya ̄ wa wanwan (haihai))
にゃにゃにゃーにゃにゃにゃー わわんわん (そうそう) (Ni ~yanyanya ̄ ni ~yanyanya ̄ wa wanwan (-sō-sō))
キャンディーをあげる (Kyandī o ageru)
これでカンペキね OK! (Kore de kanpeki ne OK!)

うん分かった兄ちゃん姉ちゃん (Un wakatta nīchan nēchan)
ちゃんと歌えば いいじゃん?いいじゃん! (Chanto utaeba iijan? Iijan!)
ちょっとやったら にゃっと出来て (Chotto yattara nya tto dekite)
キャンディー作戦大成功! (Kyandī sakusen dai seikō!)
じゃあ復習 いっちゃおにっちゃお (Jā fukushū itchao nitchao)
そう復讐 神なんとか (Sō fukushū shin nantoka)
え?ちょっとSTOP!その服WHAT? (E? Chotto STOP! Sono fuku WHAT?)
SとかMとか合わねーぞ! (S toka M toka awane ̄ zo!)
こっちはぎゅ こっちはちゅ (Kotchi wa gyu kotchi wa chu)
おい何の準備中? (Oi nani no junbi-chū?)
そりゃあもう 習った通りに (Sorya a mō naratta tōri ni)
超鏡わんにゃーワールド!YEAH! (Chō kagami wan nya ̄wārudo! YEAH!)

ぎゃー!誰か、この子たちを止めてー! (Gya ー! Dare ka, kono ko-tachi o tomete ̄ !)
お、お、落ち着け、落ち着くんだ! (O, o, ochitsuke, ochitsuku nda!)

あたしに続いて、青巻紙赤巻紙黄巻紙最高! (Atashi ni tsuzuite, ao makigami aka makigami ki makigami saikō!)
え!?青巻紙赤巻紙黄巻紙最高! (E! ? Ao makigami aka makigami ki makigami saikō!)
青パジャマより赤パジャマより黄パジャマ最高! (Ao pajama yori aka pajama yori ki pajama saikō!)
青パジャマより赤パジャマより黄パジャマ最高! (Ao pajama yori aka pajama yori ki pajama saikō!)
青マフラーより赤スカートより○▲×◆〓¶*ДГ§(めωめ)ノ最高! (Ao mafurā yori aka sukāto yori ○▲×◆〓¶*ДГ§(めωめ)ノ no saikō!)
何言ってるかわかんなあああい! (Nani i~tsu teru ka wakan nā a ai!)

それじゃ (Sore ja)
にゃにゃにゃーにゃにゃにゃー わわんわん (ハイハイ) (Ni ~yanyanya ̄ ni ~yanyanya ̄ wa wanwan (haihai))
にゃにゃにゃーにゃにゃにゃー わわんわん (そうそう) (Ni ~yanyanya ̄ ni ~yanyanya ̄ wa wanwan (-sō-sō))
歌を教えて (Uta o oshiete)
夢の武道館へ (Yume no budō-kan e)

にゃにゃにゃーにゃにゃにゃー わわんわん (みんなでー!) (Ni ~yanyanya ̄ ni ~yanyanya ̄ wa wanwan (min'na de ̄ !))
にゃにゃにゃーにゃにゃにゃー わわんわん (ありがとう!) (Ni ~yanyanya ̄ ni ~yanyanya ̄ wa wanwan (arigatō!))
歌を歌えば (Uta o utaeba)
世界と結ばれる (Sekai to musuba reru)

にゃにゃにゃーにゃにゃにゃー わわんわん (ハイハイ) (Ni ~yanyanya ̄ ni ~yanyanya ̄ wa wanwan (haihai))
にゃにゃにゃーにゃにゃにゃー わわんわん (そうそう) (Ni ~yanyanya ̄ ni ~yanyanya ̄ wa wanwan (-sō-sō))
キャンディーをあげる (Kyandī o ageru)
これでカンペキね OK! (Kore de kanpeki ne OK!)

ちゃんちゃん (Chanchan)

English Translation

Look, look, I bought this
What is it, a singing software?
How do I use this, I wonder
Alright, all set and...turn it on

Oh~

Eeek! What is this, there's voices coming out! So scaryyy!
Hey, hey, calm down, calm down!

Hmm, how do I make it sing?
Hmm, like this, is it fine?
Hello, I'm Rin, teach me a song
I'm Ren, leave it to me

No that's all wrong!
You have to teach me directly, you went over there
where all the open windows are
If you teach me a song, I can call you a godly **** teacher
Like this, I think, no no, like this
That and this and that and what
Become more like a beast, and go crazy and intense and feel the heat, nya~!!

But
Nyanyanya~ nyanyanya~ wanwan wan (Hihi)
Nyanyanya~nyanyanya~ wanwan wan (Soso)
Give me candy
And this is perfect, OK!

Hm, I think I get it now, brother and sister
Let's sing the perfect song alright? Alright!
Add some meowing sounds to the performance
The strategy for getting candy will surely succeed!
Right let's rehearse, let's go, let's go
We'll get revenge somehow
Eh? Hey, STOP! Those clothes...WHAT?
I can't fit into S nor M!
Squeeze here, squeeze there
Hey, how are the preparations coming along?
Um, no, we've practised fully
Super mirror world of barks and meows! YEAH!

Eeek! Someone stop these two kids!
Hey, hey, calm down, calm down!

I'll continue, the blue paper roll and red paper roll and yellow paper roll are the best!
Eh!? The blue paper roll and red paper roll and yellow paper roll are the best!
The yellow pajamas are better than the red pajamas are better than the blue pajamas
The yellow pajamas are better than the red pajamas are better than the blue pajamas
The red skirt is better than the yellow scarf is... (complete gibberish) ...is the best!
What are you talking about I don't understand a thiiiiing!

Okay now

Nyanyanya~ nyanyanya~ wanwan wan (Hihi)
Nyanyanya~nyanyanya~ wanwan wan (Soso)
Teach me a song
Going to the warrior's hall of dreams

Nyanyanya~ nyanyanya~ wanwan wan (Everyone!)
Nyanyanya~nyanyanya~ wanwan wan (Thank you!)
Singing this song
Brings the world together

Nyanyanya~ nyanyanya~ wanwan wan (Hihi)
Nyanyanya~nyanyanya~ wanwan wan (Soso)
Give me candy
And this is perfect, OK!

Ta-da!

Back to lyrics list

8 comments:

  1. This song: The finest example of why the lack of pronouns in Japanese song lyrics is such a pain in the ass :/

    This translation assumes Asami-san bought the Vocaloid software and is interacting with Rin/Len.

    ReplyDelete
  2. "I can't fit into S nor M"
    lol...

    ReplyDelete
  3. And this is how Nyan Cat song was born...

    ReplyDelete
  4. Wait so is only Rin and Len's voices in here? I thought Asami's was also in lol. Would be really happy if who was saying the lines could be identified

    ReplyDelete
  5. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  6. Listening to the song again I'm pretty sure I can hear voices aside from Rin and Len's for some reason...

    Damn it isn't anyone here versed with Vocaloid to identify the voices on these lines please T_T

    ReplyDelete
  7. ぎゃー!なんか、い、い、今声が出た!怖いー!
    ぎゃー!誰か、この子たちを止めてー!
    何言ってるかわかんなあああい!

    I'm positive these three are Asami.

    ReplyDelete
  8. I'm assuming those aren't the only 3?

    ...OK now that I'm remember stuff again, now I recall the reason why it's so hard to distinguish Asami's voice from Rin's...

    ReplyDelete