Header Menu

Introduction to Taiko no Tatsujin Unlock Oni Difficulty Taiko no Tatsujin arcade latest news Taiko no Tatsujin Switch latest news Taiko no Tatsujin Session de Dodon ga Don latest news

Changelog Bar

Changelog (last update 16/06/2018)

Monday, April 30, 2012

Nagisa no Andromeda lyrics



Artist: Frenesi (フレネシ)

Japanese

朝焼けのハイウェイ 渚が近づいてる (asayake no highway nagisa ga chikazuiteru)
眼を閉じれば 聴こえてくる SA-ZA 波のカーテンコール (me o tojireba kikoetekuru sa-za nami no curtain call)
迷ってないで ゼブラゾーン超えて(mayotte naide zebra zone koete)
早くこっちへ来なよ (hayaku kocchi e kinayo)

恋のステップ 急がせないよ スロウ・ストロビレイション (koi no step isogasenaiyo slow strobilation)
シティボーイたちのまなざし 交わして (city boy tachi no manazashi kawashite)
君のビーンボール よけられない イタズラ☆なトーテムポール (kimi no bean ball yokerarenai itazura na totem pole)
A・SA・SEをクルーチェンジ 潮騒(しおさい)に溶けてburning heart (asase o crew change shiosai ni tokete burning heart)

カーステレオ ハイとローのつまみ 上げて (car stereo high to low no tsumami agete)
リクエストに キミはドレスアップで答える (request ni kimi wa dress up de kotaeru)
ボクは 何度もイメージしたのさ (boku wa nanto mo image shita no sa)

着替えたら そっと教えて スロウ・ストロビレイション (kigaetara sotto oshiete slow strobilation)
透き通るボディ キラメキ眩しいから (sukitooru body kirameki mabushii kara)
君のビーンボール よけられない オメカシ☆ゼリーフィッシュ (kimi no bean ball yokerarenai omekashi jellyfish)
HI・TO夏アバンチュール もう離さないよburning love (hito natsu aventure mou hanasanaiyo burning love)

English translation

In the morning glow on the highway, the shore is near
When eyes are closed, listen to the curtain call of the waves
Don't get lost, cross the zebra zone
Quickly come over here

The step of love is never in a hurry, like a slow strobilation
The gaze of the city boys, talking to one another
Your bean ball is unavoidable, the prankster totem pole
Crew change at the shallow water, a burning heart melting by the roar of the sea

Turn up the high and low knobs of the car stereo
You answer my request by dress-up
Every single time I form an image

After changing clothes, gently teach me, slow strobilation
A transparent body, shining and blinding
Your bean ball is unavoidable, a dressed up jellyfish
A summer adventure with you, this burning love, I won't ever leave

Back to lyrics list

3 comments:

  1. Do the lyric writers put these innuendos on purpose or what? o_o

    ReplyDelete
  2. Some corrections:
    1st line: 近づいてる = chikadzuiteru (or however you wanna romanize it)
    4th line: 来なよ = ki na yo
    last line: もう離さないよ = hanasanai yo

    Also do total eclipse pleaseeeee <3
    I romanized the lyrics (http://puu.sh/t360) but I'm a bit curious with the translation since SO MUCH KANJI

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for those :) Still going to omit the 'd' though....oh god total eclipse

      Delete