Header Menu

Wednesday, August 17, 2011

Konya wa Homi lyrics



Composer: Yoshito Yano (矢野義人)
Vocals: Hase Yurina (長谷優里奈) (formerly Ochiai Yurika 落合 祐里香)

Japanese

あなたと会った瞬間 私の心は震えたの (anata to atta shunkan watashi no kokoro wa furueta no)
桃色の空が吹く頃 (momoiro no sora ga fukukoro)

言葉は違っても分かるの (kotoba wa chigatte mo wakaru no)
2つの心が響きあって (futatsu no kokoro ga hibiki atte)
大きな優しさが今夜溢れてく (ookina yasashisa ga konya afureteku)

ホーミー あなただけ いつまでも (homi anatadake itsumademo)
その歌きいていたいよ (sono uta kiite itaiyo)
ホーミー いつもホーミー (homi itsumo homi)
窓から差し込む光を浴びながら (mado kara sashikomu hikari o abinagara)

あなたに会ってこんなにも素直になれたのは (anata ni atte konna ni mo sunao ni nareta no wa)
透き通るその声が 届いたから私の中 (sukitooru sono koe ga todoita kara watashi no naka)

ホーミー あなただけ いつまでも (homi anatadake itsumademo)
その歌きいていたいよ (sono uta kiite itaiyo)
ホーミー ちょっとホーミー (homi chotto homi)
夜はやっぱり近所に迷惑だわ (yoru wa yappari kinjo ni meiwakudawa)

ホーミー やめてホーミー (homi yamete homi)
ていうか好きって言って (te iuka sukitte itte)
違うの 何か意味のあること ちゃんと言って (chigau no nanka imi no arukoto chanto itte)

だけど大好きよホーミー (dakedo daisuki homi)

English translation

The moment when I'm with you, my heart starts to tremble
The peach-colored wind blows and rolls

Even when words don't come out right I understand you
Because our hearts beat together
This great feeling of pureness overflows through the night

Khomeii, to you, forever
I let you hear this song
Khomeii, always Khomeii
From the windows, light flows in

I'm always honest with you when we meet
Your voice goes through everything and straight into my very core

Khomeii, to you, forever
I let you hear this song
Khomeii, a little Khomeii
If sung at night, will surely trouble the neighborhood

Khomeii, stop Khomeii
What I mean is I'm saying that I am liking it
Even if it has a wrong meaning, it always sounds perfect

This is my love, Khomeii

*'Khomeii' is a method of Tuvan throat singing, which uses the breath from deep in the throat and the chest to exert energy and sing, which matches the song perfectly. The Cyrillic word is pronounced like the Romaji equivalent 'homi', with a silent 'k'

Back to lyrics list